Cờ phải nước bí như bị phải trời mưa

Direct English translation

A chess game meets a blocked move like a person meets rainy weather.

Equivalent English version

Like a deer in the headlights

Giải thích tiếng Việt
Chỉ vẻ mặt nhăn nhó, bối rối, mất tự nhiên của người rơi vào thế , nhất là khi không còn cách xoay xở. Thường dùng để trạng thái lúng túng, thất sắc hiện ra ngoài.
English explanation
It describes the strained, flustered expression of someone trapped in a difficult situation, especially when no solution is left. It is used to compare with a state of visible embarrassment and helplessness.